I miei migliori plugin di traduzione per WordPress

Tradurre un sito WordPress può trasformarsi rapidamente in un grattacapo se si sceglie il plugin multilingue sbagliato. Questa guida semplice e aggiornata presenta la migliori soluzioni di traduzione per WordPress, con i loro forze, debolezze E impatti sulle prestazioni. Perfetto sia per i principianti che per i professionisti del web.

Come faccio a sapere quali sono le mie esigenze in termini di parole tradotte?

Quando si sceglie un plugin di traduzione, è essenziale stimare attentamente il numero di parole da tradurre per selezionare il pacchetto appropriato. Tuttavia, la maggior parte delle persone commette errori di valutazione e finisce per sottostimare le proprie esigenze.

Il "numero di parole tradotte" corrisponde generalmente alle parole di origine (il contenuto originale del tuo sito) moltiplicato per il numero di lingue di destinazione (esclusa la lingua originale).

Ad esempio, un sito con 10.000 parole di partenza tradotte in 3 lingue di destinazione genererà 30.000 parole tradotte. Per valutare le tue esigenze, conta le parole in uno dei tuoi articoli e in una pagina e fare un'estrapolazione.

Ad esempio, se il tuo sito contiene 50 articoli da 600 parole ciascuno e 20 pagine da 400 parole, ovvero 38.000 parole di partenza, e hai come target 4 lingue, avrai 152.000 parole tradotte, il che ti incoraggia anche a essere conciso e conciso da ora in poi negli articoli che pubblichi 🙂

Confronta questo totale con i limiti dei piani a pagamento offerti dai servizi di traduzione per evitare sforamenti e ottimizzare i costi.

🌐 Archiviazione locale o soluzione esterna?

Prima di scegliere la soluzione di traduzione, è importante capire che ci sono due grandi famiglie di plugin traduzione per WordPress:

Appassionato dell'ecosistema WordPress? Scoprilo il meglio dei miei articoli su WordPress così come le mie estensioni WordPress per far brillare il tuo sito!
  • I plugin multilingue “classici” (WPML, Polylang, TranslatePress, Multilingual Press…)
    • Le traduzioni sono archiviate in WordPress (nel sito o nel database multisito).
    • Ogni contenuto tradotto esiste localmente, come articolo o pagina collegata all'originale.

✅ Vantaggio: hai il controllo totale e tutto resta a casa.
❌ Svantaggio: il database può diventare macchinoso nei siti di grandi dimensioni.

  • IL soluzioni esternalizzate (Weglot, ConveyThis, Linguise, ecc.)
    • Le traduzioni non vengono memorizzate in WordPress.
    • Il contenuto viene inviato a una piattaforma esterna che genera le traduzioni e le restituisce per la visualizzazione, spesso tramite uno script.

✅ Vantaggio: installazione rapida e leggera per WordPress.
❌ Svantaggio: si diventa dipendenti dal servizio esterno, con un abbonamento ricorrente.

  • 👉 In sintesi:
    • Classico = tutto rimane locale in WordPress.
    • Esternalizzato = tutto è gestito in remoto da un servizio di terze parti.

Un plugin come Polylang o WPML memorizza le traduzioni nel tuo sito WordPress, che ti dà il controllo completo. Una soluzione come Weglot esternalizza tutto, che alleggerisce il tuo sito ma ti rende dipendente da un servizio di terze parti.

In genere, la seconda famiglia di plugin, un po' più potente ma dispendiosa in termini di risorse per il fornitore del servizio, costa un po' di più della prima, ma ha il vantaggio di essere più semplice e veloce da configurare e più leggera per il database. Tuttavia, induce necessariamente una dipendenza da terze parti.

In questo mercato dei migliori plugin di traduzione per WordPress, ecco la mia scelta migliore, sapendo di aver testato tutte le soluzioni. Ognuna ha i suoi pro e contro.

✨ I migliori plugin di traduzione multilingue per WordPress

1. Weglot

  • Sistema di traduzione : esternalizzato (SaaS esterno)
  • ✅ Vantaggi: traduzione automatica ultra semplice e di alta qualità, alte prestazioni
  • ❌ Svantaggi: Dipende da un servizio esterno a pagamento

→ Trovate il mio articolo interamente dedicato a Weglot qui.
→ Visita il sito web di Weglot per maggiori informazioni

2. Stampa Multilingue

  • Sistema di traduzione : interiorizzato
  • Caratteristica speciale : ogni lingua è un sito indipendente e quindi devi attivare WordPress Multisite
  • ✅ Vantaggi: Struttura molto leggera e pulita grazie al multisito WordPress (nessun sovraccarico di postmeta), SEO-friendly
  • ❌ Svantaggi: installazione tecnica, multi-sito richiesto

→ Visita il sito web MultilingualPress per maggiori informazioni

3. Polylang

  • Sistema di traduzione : interiorizzato
  • Caratteristica speciale : Traduzione tramite post duplicato
  • ✅ Vantaggi: Leggero, autonomo, gratuito nella versione base
  • ❌ Contro: Nessuna traduzione automatica nativa (tranne tramite componente aggiuntivo a pagamento)

→ Visita il sito web di Polylang per maggiori informazioni

4. TraduciPremi

  • Sistema di traduzione : interiorizzato
  • Caratteristica speciale : Traduzione visiva in linea nel frontend
  • ✅ Vantaggi: semplice, intuitivo, supporta la traduzione automatica
  • ❌ Svantaggi: può diventare pesante su siti di grandi dimensioni (archiviazione non ottimizzata)

→ Trova qui il mio articolo interamente dedicato a TranslatePress.
→ Visita il sito web di TranslatePress per maggiori informazioni

5. WPML

  • Sistema di traduzione : interiorizzato
  • Caratteristica speciale : Architettura complessa con tabelle dedicate
  • ✅ Vantaggi: Molto completo, compatibile con tutto
  • ❌ Svantaggi: Un po' pesante, complesso da mantenere, migrazioni difficili (elevata dipendenza tecnica)

→ Trova il mio articolo interamente dedicato a WPML qui.
→ Visita il sito web WPML per maggiori informazioni

6. ConveyThis

  • Sistema di traduzione : esternalizzato
  • Caratteristica speciale : traduzione iniettata tramite javascript
  • ✅ Vantaggi: Avvio molto semplice e rapido senza sforzo
  • ❌ Svantaggi: dipendenza da un servizio di terze parti

→ Visita il sito web ConveyThis per maggiori informazioni

7. Linguistica

  • Sistema di traduzione : esternalizzato (SaaS esterno)
  • Caratteristica speciale : Ottimizzato per SEO, con un sistema di cache per le traduzioni
  • ✅ Vantaggi: installazione rapida, gestione centralizzata, molto SEO-friendly e soprattutto, è di gran lunga il plugin più economico!
  • ❌ Svantaggi: dipendenza da servizi esterni

→ Visita il sito web di Linguise per maggiori informazioni


🏆 Classifiche per criteri

💪 Prestazioni (leggerezza per WordPress)

Collegare Prestazioni WP
Weglot 🟢 Ultraleggero
ConveyThis 🟢 Ultraleggero
Linguistica 🟢 Ultraleggero
Stampa Multilingue 🟢 Molto leggero
Polylang 🟡 Moderato
TraduciPremi 🟠 Da medio a pesante
WPML 🔴 Pesante

🔧 Complessità tecnica

Collegare Facilità d'uso
Weglot 🟢 Molto semplice
ConveyThis 🟢 Molto semplice
Linguistica 🟢 Molto semplice
TraduciPremi 🟢 Semplice
Polylang 🟡 Medio
WPML 🔴 Complesso
Stampa Multilingue 🔴 Complesso (multi-sito)

⛔ Dipendenza esterna

Collegare Dipendenza
Weglot 🔴 Forte
ConveyThis 🔴 Forte
Linguistica 🔴 Forte
WPML 🟢 Nessuno (ma forte dipendenza tecnica interna)
TraduciPremi 🟢 Nessuno
Polylang 🟢 Nessuno
Stampa Multilingue 🟢 Nessuno

🔍 In breve

Hai bisogno di aiuto per scegliere o configurare? Lasciami un commento sotto questo articolo e sarò felice di risponderti!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *